用英语阅读课程
然后翻译成您自己的语言以验证您的理解.

亨利埃塔缺乏的经济影响: 谁从我们的细胞中受益?

八月 24, 2023

你好, 这是艾伦·罗伯特, 您的经济学家英语主持人. 欢迎来到播客号码 79. 在今天的节目中, 我讲述了一个融合道德的故事, 经济学, and medical research so you can learn some great vocabulary.

And when I say that I willtouch on a story”. If someone says they are going to ‘touch on a story’ it is because they plan to give you the main, general idea.  This is not a ‘deep dive’. I am just going to ‘touch on the story’, and I hope to teach you some useful English words along the way.

听听这个标题: “Family of Henrietta Lacks files new lawsuit over cells harvested without her consent.This was published by NBC news in the second week of August 2023.

所以, who is Henrietta Lacks, and why is there a lawsuit?

I’ll tell you about Henrietta soon, but first I want to be sure that you know what these words mean. Listen:

Cells: The smallest structural and functional unit of an organism. In our context, it refers to Henrietta Lacksbiological cells used in research.

Harvested: A term often used in agriculture. Farmers plant their crops, the crops grow, then they harvest them at the end of the season. They collect their crops. Harvest. But in the context of our story today, it refers to cells that were collected from Henrietta Lacks during a biopsy, a kind of surgical procedure, and later used for medical research.

Consent: An agreement or permission. The essence of today’s story is that Henrietta’s cells were taken without this critical element.

Lawsuit: A legal case brought to a court where one party claims to have suffered a loss due to another party’s actions.

Unjust: Not based on or behaving according to what is morally right or fair. When companies profit from Henrietta’s cells, are they acting justly or unjustly, especially given the lack of consent?

Henrietta Lacks was a woman whose cells were harvested from her body without her consent during a medical procedure. As it turns out, Henrietta’s cells had a very special quality! They were the first human cells to continuously grow and reproduce in lab dishes. This made them incredibly useful for scientists who used these cells to make incredible contributions to medical research. Some say they have become a ‘cornerstone’, in other words one of the foundations. HeLa cells helped lead to the development of the polio vaccine, genetic mapping and even Covid-19 shots. Henrietta’s cells became an incredible tool.

So let me explain the current conflict and why Henrietta’s decendents are suing a firm involved in medical research. 出色地, this is where the story begins, and it is fundamentally about the concepts of property, as it applies to our own body. Hear me out: Henrietta’s cells were taken way back in the year 1951, and when doctors took those cells, there was no law to stop it from happening. They didn’t have to ask permission. That is the way things were done. 所以, they took Henrietta’s cells without permission, the cells multiplied, and they were used by for medical research. 但, this act of taking cells without permission. Henrietta never agreed to it. She wasn’t asked.

一个 lawsuit was filed by Henrietta’s family against institutions that, they believe, unjustly profited from these cells. You may wonder, what makes it just 或者 unjust? It’s the principle of someone profiting from another’s genetic material without permission or compensation.

What’s clear is that there are considerable economic stakes in this domain. Companies stand to gain immensely from research, but at what cost to individual rights and ethical considerations?

As far as the Henrietta’s case is concerned, her family has already won the first lawsuit and have been paid an undisclosed amount by one medical research institution. 现在, the family is suing another one, and based on the precedent established by their first win, they have a solid chance to win the next, and subsequent lawsuits, should they choose to pursue the case.

We’ll keep our eyes on this case and I’ll let you know how it develops.

Now before we do the final review, I want to remind you about my upcoming video course called “Economists in Action”. I am very excited about the course. It contains twelve chapters that are full of great vocabulary you need to know. Not only is the course structured to help you build vocabulary, but it is designed to help your reading and listening comprehension, 也. It will give you a solid foundation, and I’ll give you more news about that soon.

To wrap up, our key vocabulary for today’s episode:

  1. Harvested
  2. Consent
  3. Lawsuit
  4. Unjust

To find a link to the article I quoted, check out the podcast notes on my webpage, englishforeconomists.com. You can subscribe there too so you will never miss a lesson.  

Thank you for joining me today. 记住, the world of economics is vast, interconnected, and deeply human. Stay curious, and I’ll be back soon with more specialized vocabulary for you soon. 直到那时, take care. 再见!

https://www.nbcnews.com/news/nbcblk/family-henrietta-lacks-files-new-lawsuit-cells-harvested-consent-rcna99444

 

加入我们的播客俱乐部

您还可以在这些平台上订阅我们的播客:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0条评论

递交一条评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必需的地方已做标记 *

最新播客

缩胀, 紧缩通货膨胀和“社会经济”’

缩胀, 紧缩通货膨胀和“社会经济”’

你好, 朋友们. 很高兴回来. 离开已经有一段时间了, 我为你准备了特别的一集. 今天, 我们不只是报道一个而是两个头条新闻. 当我们看这些故事时, 我将向您介绍一些有趣的术语,它们描述了非常...

'白天鹅’ 和《黑天鹅》’ 活动

'白天鹅’ 和《黑天鹅》’ 活动

今天, 我们正在探索一个引人入胜的话题,该话题引起了金融界的广泛关注: 黑天鹅事件和白天鹅事件的概念. 我们今天的讨论和英语课的灵感来自于 1 月 30 日彭博社最近发表的一篇文章,题为, "A...

‘钢铁自己’ 应对潜在的贸易战

‘钢铁自己’ 应对潜在的贸易战

我们今天的课程基于《经济学人》杂志的一篇文章, 1月9日发表, 标题 "习近平有可能引发另一场贸易战。" 再听一遍, "习近平有可能引发另一场贸易战。"...

预测 2024: 美元熊市, 债券多头, 和稳定的股票

预测 2024: 美元熊市, 债券多头, 和稳定的股票

今天课程的来源是彭博新闻社的一篇文章, 标题为“开始新的一年你需要知道的五件事”. 这篇文章对市场做出了一些预测 2024. 他们说将会出现“美元熊市”、“债券牛市”和“稳定股票”…….