用英语阅读课程
然后翻译成您自己的语言以验证您的理解.

债务上限危机

可能 24, 2023

今天, 我们的主题是美国目前正在进行的债务上限辩论. Let’s dive right in!

在这一集中, we’ll focus on three key vocabulary words: 支撑, 债务上限, 和默认. These words are essential for understanding the headline and sub headline we’ll be covering.

听听这个标题: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.” This headline, published in The Economist magazine on May 10, 2023, reflects the anticipation among investors as they prepare for a potentially challenging situation regarding America’s debt-ceiling. This news is significant because it has far-reaching implications for the global economy.

再听听头条: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.

现在, let’s focus on the keywords from this section.

第一的, we have “支撑,” which means to prepare or get ready for something challenging or difficult. If you have ever watched a movie where a plane full of passengers is about to make a rough landing, the pilot will always say “brace for impact”. 所以, to brace is to get ready.

下一个, we encounter “债务上限,” referring to the maximum amount of debt that a government can legally borrow.  You probably know the word ‘ceiling’. If you are unsure about the meaning, and you are inside of a room right now, just look straight up and what do you see? The ceiling of the room. Stand on your chair and jump straight up, you might just hit that ceiling with your head.

Listen to the headline one last time: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.

Moving on to the subheadline, listen closely: “A solution will probably be found. But default is no longer unthinkable.This subheadline suggests that while a solution to the situation is likely, the possibility of default is becoming increasingly conceivable. It emphasizes the potential seriousness of the issue.

Your key word hear is ‘default’. ‘Default’ means to fail to meet a financial obligation or repay a debt. And that is the risk with the United States right now. If they can’t agree to lift their debt-ceiling, they would be forced to default on some of their payments. This is almost unthinkable, so hopefully cool heads will prevail, and the two opposing sides, the Democrats and the Republicans, will reach some sort of agreement.

Having said that, this is a good time to introduce you to an idiom that relates to the topic covered in the headline. The idiom iswalking on thin ice.It means being in a risky or precarious situation, similar to walking on a thin layer of ice that could crack at any moment. In the context of the headline, investors might feel like they’re walking on thin ice, navigating the uncertainties surrounding America’s debt-ceiling.

记住, you can find all the show notes on the web page englishforeconomists.com. It’s always useful to review what you have listened to. 还, if you found this topic interesting, I recommend listening to our podcast titled主权债务和违约.“.

That wraps up today’s episode of “English for Economists”, we covered three key vocabulary words: 支撑, 债务上限, 和默认. We also explored the idiomwalking on thin ice.”  

谢谢你加入我, and remember to practice regularly to further enhance your English proficiency. Good work, and until next time!

 

加入我们的播客俱乐部

您还可以在这些平台上订阅我们的播客:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0条评论

递交一条评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必需的地方已做标记 *

最新播客

缩胀, 紧缩通货膨胀和“社会经济”’

缩胀, 紧缩通货膨胀和“社会经济”’

你好, 朋友们. 很高兴回来. 离开已经有一段时间了, 我为你准备了特别的一集. 今天, 我们不只是报道一个而是两个头条新闻. 当我们看这些故事时, 我将向您介绍一些有趣的术语,它们描述了非常...

'白天鹅’ 和《黑天鹅》’ 活动

'白天鹅’ 和《黑天鹅》’ 活动

今天, 我们正在探索一个引人入胜的话题,该话题引起了金融界的广泛关注: 黑天鹅事件和白天鹅事件的概念. 我们今天的讨论和英语课的灵感来自于 1 月 30 日彭博社最近发表的一篇文章,题为, "A...

‘钢铁自己’ 应对潜在的贸易战

‘钢铁自己’ 应对潜在的贸易战

我们今天的课程基于《经济学人》杂志的一篇文章, 1月9日发表, 标题 "习近平有可能引发另一场贸易战。" 再听一遍, "习近平有可能引发另一场贸易战。"...

预测 2024: 美元熊市, 债券多头, 和稳定的股票

预测 2024: 美元熊市, 债券多头, 和稳定的股票

今天课程的来源是彭博新闻社的一篇文章, 标题为“开始新的一年你需要知道的五件事”. 这篇文章对市场做出了一些预测 2024. 他们说将会出现“美元熊市”、“债券牛市”和“稳定股票”…….