Прочитайте урок на английском языке
затем переведите на свой родной язык, чтобы убедиться, что вы понимаете.

Долговые потолки и «стежок во времени спасает девять»’

июнь 2, 2023

На прошлой неделе, мы посмотрели, как инвесторы реагировали на опасения, что правительство США достигнет разрешенного законом предела расходов, ведет к сокращению расходов и невозврату кредитов. Словарный запас, который мы рассмотрели, был: скобка, потолок долга, и по умолчанию.

Brace meant to hold on tight and get ready for impact, debt-ceiling was the limit of debt the US government could hold, and default is a verb to describe the action of not meeting your payment obligations.

В этом уроке подкаста, we go a little deeper into the topic and hear how Treasury Chief Janet Yellen had urged action earlier to avoid the drama of worried investors and choppy markets.

Today’s key vocabulary includes: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” а также “contingency plan.Listen to this headline that was published by The New York Times on May 27, 2023.

Заголовок гласит, “Yellen’s Debt Limit Warnings Went Unheeded, Leaving Her to Face Fallout.”

Let’s break it down. The word ‘warningsrefers to advice or caution given about potential future problems. ‘Went unheededmeans that the advice or warnings were ignored. ‘Falloutin this context refers to the negative repercussions or consequences. Так, the headline essentially means that the warnings given by Yellen about the debt limit were ignored, and now she is facing the negative consequences of that.

Let me introduce some other expressions that are useful for you to learn. ‘Spending cap’ refers to an imposed limit on the amount of money that can be spent. В таком случае, by the US government. The next expression is ‘contingency plan’, which refers to a plan designed to account for a possible future event or circumstance. В данном контексте, Treasury secretary, Yellen, presumably has a contingency plan to handle the fallout of a default.

Since our topic today is about heeding warnings, let’s learn a related idiom: “A stitch in time saves nine.This idiom means that addressing a problem immediately can prevent it from becoming a bigger issue in the future. If Yellen’s warnings had been heeded – или же, using our idiom, if the stitch was made in timethen perhaps the fallout could have been avoided.

Запомнить, you can find all the show notes to this podcast on our webpage, englishforeconomists.com. If you found this topic interesting, I recommend you check out our last podcast #73 титулованный “Debt Ceiling.”

Обернуть, let’s quickly review the words and idiomatic expression we learned today: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” “contingency plan,” а также “A stitch in time saves nine.

Thank you for your hard work and dedication in learning English for economists. It’s not an easy task, but every podcast you listen to, every word you learn, takes you one step closer to your goal. Помните, что, and keep at it! Я скоро вернусь с другим уроком.

 

Присоединяйтесь к нашему клубу подкастов

Вы также можете подписаться на наш подкаст на этих платформах:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Последние подкасты

Экономический эффект Генриетты Лакс: Кому выгодны наши клетки?

Экономический эффект Генриетты Лакс: Кому выгодны наши клетки?

Привет, это Алан Роберт, ваш хост для английского языка для экономистов. Добро пожаловать на номер подкаста 79. В сегодняшнем выпуске, Я касаюсь истории, сочетающей этику, экономика, и медицинские исследования, чтобы вы могли выучить отличный словарный запас....

Рецессия или мягкая посадка?

Рецессия или мягкая посадка?

В сегодняшнем выпуске, мы рассмотрим авторскую статью, в которой говорится о возможностях рецессии, опубликованную в New York Times 24 июля., 2023. В этом подкасте, Я познакомлю вас с действительно полезным словарным запасом, который поможет вам обсудить проблему....

Цены на медь

Цены на медь

В сегодняшнем выпуске, рассмотрим статью «Медь неожиданно дешевеет», опубликовано в журнале Economist 6 июля., 2023. Посмотрим, почему медь дешевеет, и вы узнаете полезную лексику по пути ....

Что такое углеродные облигации?

Что такое углеродные облигации?

Добро пожаловать в эпизод 76 английского языка для экономистов. Сегодня, мы еще раз рассмотрим вопрос, связанный с изменением климата, и роль экономики в снижении загрязнения воздуха. Мы углубимся в эти термины: «Цены на углерод», «Углеродные облигации»,...

Рыбная промышленность Ирландии

Рыбная промышленность Ирландии

[Музыкальный перерыв] Сегодня, в нашем 74-м подкасте, мы изучаем важные экономические новости, изучая четыре ключевых словарных слова: "Смерть от тысячи порезов," "Флоты," "квоты," а также "Лом." Давайте посмотрим на заголовок сегодняшнего дня: ««Смерть от тысячи порезов» для....

Кризис долгового потолка

Кризис долгового потолка

Сегодня, наша тема - дебаты о потолке долга, которые сейчас ведутся в США.. Давайте погрузимся прямо в! В этом эпизоде, мы сосредоточимся на трех ключевых словарных словах: скобка, потолок долга, и по умолчанию. Эти слова необходимы для понимания заголовка и подзаголовка..

Поделись этим