Прочитайте урок на английском языке
затем переведите на свой родной язык, чтобы убедиться, что вы понимаете.

«Закаляйся»’ для потенциальной торговой войны

Ян 19, 2024

Наш сегодняшний урок основан на статье из журнала The Economist., опубликовано 9 января, титулованный “Си Цзиньпин рискует развязать новую торговую войну.” Послушай снова, “Си Цзиньпин рискует развязать новую торговую войну.”

В данном контексте, “setting offis an idiomatic expression meaningto start” или же “to initiate.It’s commonly used to describe the act of causing an event or a series of actions to begin. Thus, “Xi Jinping risks setting off another trade warsuggests that Xi Jinping’s actions or policies might potentially initiate a new trade war.

The article discusses China’s heavy investment in technologies such as lithium-ion batteries, electric cars, and solar panels. Xi Jinping has proclaimed these as the future ‘pillars of the economy.’ В данном контексте, ‘pillars of the economymeans that these industries are viewed as essential drivers of China’s future economic growth, stability, and innovation. This significant investment is expected to have a global impact, potentially leading to a manufacturing export boom with low-priced goods from China, which could trigger a trade war.

В настоящее время, you know, one reason I really enjoy reading The Economist, besides its excellent content, is its clever use of wordplay in headlines. В таком случае, the headline, “Xi Jinping risks setting off another trade war,” is accompanied (or rather ‘introduced’) with another short heading that reads: “Steel Yourself” includes a pun: “Steel Yourself”. Первый, understand that a pun (P-U-N) is a play on words, it is something journalists to capture the reader’s attention with humor while referencing the article’s topic. “Steel Yourself” serves as such a pun. It means two different things at the same time. It means to prepare oneself mentally or emotionally for something challenging, and it also references the steel market, crucial to China’s automotive and renewable industries.

Так, when I tell you to “steel yourself” (S-T-E-E-L), I mean “prepare yourself,” drawing from the idea that steel is strong and resistant.

В заключение, our key vocabulary and idioms today include ‘setting off,’ an idiomatic expression meaning to start or initiate something, often used in the context of events like trade wars; «Закаляйся»,’ an idiom advising preparation for a difficult situation, and ‘pillars of the economy,’ which refers to key industries or sectors that form the foundational strength and support of an economy. Кстати, I will have a few schedule openings for private classes beginning in February. These classes are a great opportunity for you to practice speaking English in an economic context, and I’ll be there to help you correct your pronunciation, build your fluency and improve your understanding. If live classes aren’t your preference, check out my new four-hour video course ‘Economists in Action’.


Image courtesy of Wins99

Creative Commons Attribution 3.0

 

Присоединяйтесь к нашему клубу подкастов

Вы также можете подписаться на наш подкаст на этих платформах:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Последние подкасты

Шринкфляция, Скимпфляция и «шеэкономика»’

Шринкфляция, Скимпфляция и «шеэкономика»’

Привет, друзья. Как здорово вернуться. Будучи в отъезде довольно долгое время, Я подготовил для вас специальный выпуск. Сегодня, мы освещаем не один, а два заголовка. Когда мы смотрим на эти истории, Я познакомлю вас с некоторыми интересными терминами, которые описывают очень....

'Белый лебедь’ и «Черный лебедь»’ События

'Белый лебедь’ и «Черный лебедь»’ События

Сегодня, мы исследуем увлекательную тему, которая привлекла много внимания в финансовых кругах: концепция мероприятий «Черный лебедь» и «Белый лебедь». Наше сегодняшнее обсуждение и урок английского языка были вдохновлены недавней статьей Bloomberg от 30 января под названием, "А...

Прогнозы 2024: Долларовые медведи, Бонд Буллз, и стабильные акции

Прогнозы 2024: Долларовые медведи, Бонд Буллз, и стабильные акции

Источником сегодняшнего урока является статья, взятая из Bloomberg News., под названием «Пять вещей, которые нужно знать, чтобы начать свой год». В статье делается несколько прогнозов о рынках в 2024. Говорят, что будут «долларовые медведи», «быки по облигациям» и «стабильные акции»….

купить сейчас, Заплатить позже (БНПЛ) процветает

купить сейчас, Заплатить позже (БНПЛ) процветает

В эпизоде 85, мы углубимся в увлекательный заголовок начала декабря, опубликованный CNN: «Это кредитование на стероидах»: Как купить сейчас, Компании «Плати позже» удовлетворяют растущий спрос, несмотря на рост затрат....

Что такое «неожиданная удача»?

Что такое «неожиданная удача»?

Сегодня, анализируем интригующий заголовок из газеты The Guardian, опубликовано ранее на этой неделе. Мы разгадаем словарный запас и понятия, которые он представляет.. https://open.spotify.com/episode/4gv38LOliwLyMAQkrOIgmB?si=mk5lHPdZR5apuxI8bg8AmQ Сегодня наша главная задача —....