Leia a lição em inglês
em seguida, traduza para seu próprio idioma para verificar sua compreensão.

A crise do teto da dívida

Poderia 24, 2023

Hoje, nosso tópico é o debate sobre o teto da dívida atualmente em andamento nos EUA. Let’s dive right in!

neste episódio, we’ll focus on three key vocabulary words: braçadeira, teto da dívida, e padrão. These words are essential for understanding the headline and sub headline we’ll be covering.

Ouça esta manchete: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.” This headline, published in The Economist magazine on May 10, 2023, reflects the anticipation among investors as they prepare for a potentially challenging situation regarding America’s debt-ceiling. This news is significant because it has far-reaching implications for the global economy.

Listen to the headline again: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.

Agora, let’s focus on the keywords from this section.

First, we have “braçadeira,” which means to prepare or get ready for something challenging or difficult. If you have ever watched a movie where a plane full of passengers is about to make a rough landing, the pilot will always say “brace for impact”. Então, to brace is to get ready.

Próximo, we encounter “teto da dívida,” referring to the maximum amount of debt that a government can legally borrow.  You probably know the word ‘ceiling’. If you are unsure about the meaning, and you are inside of a room right now, just look straight up and what do you see? The ceiling of the room. Stand on your chair and jump straight up, you might just hit that ceiling with your head.

Listen to the headline one last time: “Investors brace for a painful crash into America’s debt-ceiling.

Moving on to the subheadline, listen closely: “A solution will probably be found. But default is no longer unthinkable.This subheadline suggests that while a solution to the situation is likely, the possibility of default is becoming increasingly conceivable. It emphasizes the potential seriousness of the issue.

Your key word hear is ‘default’. ‘Default’ means to fail to meet a financial obligation or repay a debt. And that is the risk with the United States right now. If they can’t agree to lift their debt-ceiling, they would be forced to default on some of their payments. This is almost unthinkable, so hopefully cool heads will prevail, and the two opposing sides, the Democrats and the Republicans, will reach some sort of agreement.

Having said that, this is a good time to introduce you to an idiom that relates to the topic covered in the headline. The idiom iswalking on thin ice.It means being in a risky or precarious situation, similar to walking on a thin layer of ice that could crack at any moment. In the context of the headline, investors might feel like they’re walking on thin ice, navigating the uncertainties surrounding America’s debt-ceiling.

Remember, you can find all the show notes on the web page englishforeconomists.com. It’s always useful to review what you have listened to. Também, if you found this topic interesting, I recommend listening to our podcast titledDívida soberana e inadimplência.“.

That wraps up today’s episode of “English for Economists”, we covered three key vocabulary words: braçadeira, teto da dívida, e padrão. We also explored the idiomwalking on thin ice.”  

Thank you for joining me, and remember to practice regularly to further enhance your English proficiency. Good work, and until next time!

 

Junte-se ao nosso clube de podcasts

Você Também Pode Assinar Nosso Podcast Nessas Plataformas:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 Comentários

Envie um comentário

seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *

Últimos podcasts

Tetos da dívida e 'Um ponto no tempo salva nove’

Tetos da dívida e 'Um ponto no tempo salva nove’

Semana passada, vimos como os investidores estavam reagindo aos temores de que o governo dos EUA atingiria seu limite de gastos legalmente permitido, levando a cortes de gastos e inadimplência de empréstimos. O vocabulário que cobrimos foi: braçadeira, teto da dívida, e padrão. Brace significava segurar ...

Em seu rosto e respirando em seu pescoço

Em seu rosto e respirando em seu pescoço

Olá e bem-vindo a "Inglês para economistas," episódio 72. Hoje, Vou falar sobre um artigo recente publicado no início desta semana pela revista Economist, que destaca a posição delicada da Coréia do Sul enquanto tenta equilibrar seu relacionamento com ambos..

Maluco: Explorando o futuro do dólar americano

Maluco: Explorando o futuro do dólar americano

Olá e bem-vindo a "Inglês para economistas," episódio 71. Hoje vamos falar sobre um artigo recente publicado por Paul Krugman na newsletter do New York Times em 3 de fevereiro. O título do artigo é "Maluco: O domínio do dólar está ameaçado?"....

O impacto da IA ​​na escrita

O impacto da IA ​​na escrita

neste episódio, discutiremos uma notícia recente publicada pelo The New York Times sobre o impacto da inteligência artificial na indústria da escrita. A manchete diz "Mexer com o ChatGPT, maravilha dos trabalhadores: Isso Vai Tirar Meu Trabalho?" Ouça novamente: "Ajustes...

Corrida aos bancos alimentada pelo Twitter

Corrida aos bancos alimentada pelo Twitter

neste episódio, Estarei discutindo uma notícia recente publicada pela CNN Business em março 14 com o título "O colapso do SVB foi impulsionado pela "primeira corrida bancária alimentada pelo Twitter"." Ouça novamente: "O colapso do SVB foi impulsionado pela "primeira corrida bancária alimentada pelo Twitter"."...

Montando a montanha-russa do investimento

Montando a montanha-russa do investimento

neste episódio, estaremos discutindo um artigo publicado em 16 de março na revista Economist, intitulado "O boom de investimento global está se transformando em colapso?" https://open.spotify.com/episode/0WlmLAp3h3Bj05sDCijt9M?si=c93465499b054af7 O artigo descreve como as empresas...

Compartilhar isso