영어로 수업 읽기
그런 다음 이해를 확인하기 위해 모국어로 번역합니다..

부채 한도 및 '한 바늘땀으로 9명을 구하다’

준 2, 2023

지난주, 우리는 미국 정부가 법적으로 허용되는 지출 한도에 도달할 것이라는 두려움에 투자자들이 어떻게 반응하는지 살펴보았습니다., 지출 삭감 및 대출 불이행으로 이어짐. 우리가 다룬 어휘는: 중괄호, 부채 한도, 및 기본.

Brace meant to hold on tight and get ready for impact, debt-ceiling was the limit of debt the US government could hold, and default is a verb to describe the action of not meeting your payment obligations.

이 팟캐스트 강의에서, we go a little deeper into the topic and hear how Treasury Chief Janet Yellen had urged action earlier to avoid the drama of worried investors and choppy markets.

Today’s key vocabulary includes: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” 그리고 “contingency plan.Listen to this headline that was published by The New York Times on May 27, 2023.

헤드라인은 다음과 같습니다., “Yellen’s Debt Limit Warnings Went Unheeded, Leaving Her to Face Fallout.”

Let’s break it down. The word ‘warningsrefers to advice or caution given about potential future problems. ‘Went unheededmeans that the advice or warnings were ignored. ‘Falloutin this context refers to the negative repercussions or consequences. 그래서, the headline essentially means that the warnings given by Yellen about the debt limit were ignored, and now she is facing the negative consequences of that.

Let me introduce some other expressions that are useful for you to learn. ‘Spending cap’ refers to an imposed limit on the amount of money that can be spent. 이 경우, by the US government. The next expression is ‘contingency plan’, which refers to a plan designed to account for a possible future event or circumstance. 이 맥락에서, Treasury secretary, Yellen, presumably has a contingency plan to handle the fallout of a default.

Since our topic today is about heeding warnings, let’s learn a related idiom: “A stitch in time saves nine.This idiom means that addressing a problem immediately can prevent it from becoming a bigger issue in the future. If Yellen’s warnings had been heeded – 또는, using our idiom, if the stitch was made in timethen perhaps the fallout could have been avoided.

기억하다, you can find all the show notes to this podcast on our webpage, Englishforeconomists.com. If you found this topic interesting, I recommend you check out our last podcast #73 제목 “Debt Ceiling.”

마무리하려고, let’s quickly review the words and idiomatic expression we learned today: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” “contingency plan,” 그리고 “A stitch in time saves nine.

Thank you for your hard work and dedication in learning English for economists. It’s not an easy task, but every podcast you listen to, every word you learn, takes you one step closer to your goal. Remember that, 그리고 계속해라! 곧 또 다른 강의로 돌아올게요.

 

팟캐스트 클럽에 가입하세요

이 플랫폼에서 팟캐스트를 구독할 수도 있습니다.:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0개의 댓글

댓글 제출

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필요 입력 사항은 표시되어 있습니다 *

최신 팟캐스트

그만큼 996 문화

그만큼 996 문화

이것은 996 문화? 이는 기술 산업에 큰 파장을 일으키고 있는 근무 일정을 의미합니다., 특히 중국에서는. 예, 그만큼 "996" 문화. 이는 직원과 회사 모두에 미치는 영향으로 인해 지지와 비판을 모두 받아온 관행입니다.. 하지만...

수축, 스킵플레이션과 셰코노미’

수축, 스킵플레이션과 셰코노미’

여보세요, 친구들. 돌아와서 정말 좋아요. 꽤 오랫동안 떨어져 있었어서, 당신을 위해 특별한 에피소드를 준비했어요. 오늘, 우리는 단지 하나가 아닌 두 개의 헤드라인을 다루고 있습니다. 이런 이야기들을 보면, 매우..를 설명하는 몇 가지 흥미로운 용어를 소개하겠습니다..

'화이트 스완’ 그리고 '블랙스완'’ 이벤트

'화이트 스완’ 그리고 '블랙스완'’ 이벤트

오늘, 금융계에서 많은 관심을 받은 흥미로운 주제를 탐구하고 있습니다.: Black Swan과 White Swan 이벤트의 개념. 오늘 우리의 토론과 영어 수업은 1월 30일자 Bloomberg의 최근 기사에서 영감을 받았습니다., "ㅏ...

'스틸 너 자신을’ 잠재적인 무역 전쟁을 위해

'스틸 너 자신을’ 잠재적인 무역 전쟁을 위해

오늘 우리 수업은 The Economist Magazine의 기사를 바탕으로 합니다., 1월 9일에 출판됨, 제목 "시진핑은 또 다른 무역전쟁을 일으킬 위험이 있다." 다시 들어, "시진핑은 또 다른 무역전쟁을 일으킬 위험이 있다."...

예측 2024: 달러 베어스, 본드 불스, 그리고 꾸준한 주식

예측 2024: 달러 베어스, 본드 불스, 그리고 꾸준한 주식

오늘 수업의 출처는 Bloomberg News에서 가져온 기사입니다., "한 해를 시작하기 위해 알아야 할 5가지"라는 제목의. 이 기사는 시장에 대한 몇 가지 예측을 제시합니다. 2024. '달러베어', '채권강세', '안정주'가 있을 것이라고 하는데....