Lire la leçon en anglais
puis traduisez dans votre propre langue pour vérifier votre compréhension.

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

Juin 2, 2023

La semaine dernière, nous avons examiné comment les investisseurs réagissaient aux craintes que le gouvernement américain atteigne sa limite de dépenses légalement autorisée, entraînant des réductions de dépenses et des défauts de paiement. Le vocabulaire que nous avons couvert était: entretoise, plafond de la dette, et par défaut.

Attelle destinée à tenir fermement et à se préparer à l'impact, le plafond de la dette était la limite de la dette que le gouvernement américain pouvait détenir, et défaut est un verbe pour décrire l'action de ne pas respecter vos obligations de paiement.

Dans cette leçon de podcast, nous approfondissons un peu le sujet et entendons comment la chef du Trésor, Janet Yellen, avait exhorté à l'action plus tôt pour éviter le drame des investisseurs inquiets et des marchés instables..

Le vocabulaire clé d’aujourd’hui comprend: “les avertissements sont restés lettre morte,” “Tomber,” “plafond de dépenses,” et “plan d'urgence.” Écoutez ce titre publié par le New York Times en mai 27, 2023.

Le titre se lit, “Les avertissements de Yellen concernant le plafond d’endettement sont restés lettre morte, La laisser faire face aux retombées.”

Décomposons-le. Le mot « avertissements »’ fait référence à des conseils ou à des précautions donnés concernant des problèmes potentiels futurs. 'Je suis resté ignoré’ signifie que les conseils ou les avertissements ont été ignorés. 'Tomber’ dans ce contexte, fait référence aux répercussions ou conséquences négatives. Alors, le titre signifie essentiellement que les avertissements donnés par Yellen concernant le plafond de la dette ont été ignorés, et maintenant elle fait face aux conséquences négatives de cela.

Permettez-moi de vous présenter quelques autres expressions qui vous seront utiles à apprendre. Le « plafond de dépenses » fait référence à une limite imposée sur le montant d’argent pouvant être dépensé.. Dans ce cas, par le gouvernement américain. L’expression suivante est « plan d’urgence »., qui fait référence à un plan conçu pour tenir compte d'un éventuel événement ou circonstance futur. Dans ce contexte, Secrétaire du Trésor, Yellen, dispose probablement d'un plan d'urgence pour gérer les conséquences d'un défaut de paiement.

Puisque notre sujet d'aujourd'hui porte sur la prise en compte des avertissements, apprenons un idiome connexe: “Un point à temps en vaut neuf.” Cet idiome signifie que résoudre un problème immédiatement peut empêcher qu'il ne devienne un problème plus grave à l'avenir.. Si les avertissements de Yellen avaient été entendus – ou, en utilisant notre langage, si le point a été fait à temps – alors peut-être que les conséquences auraient pu être évitées.

Se souvenir, vous pouvez retrouver toutes les notes de l'émission de ce podcast sur notre page web, englishforeconomists.com. Si vous avez trouvé ce sujet intéressant, Je vous recommande de consulter notre dernier podcast #73 titré “Plafond de la dette.”

Envelopper, passons rapidement en revue les mots et les expressions idiomatiques que nous avons appris aujourd'hui: “les avertissements sont restés lettre morte,” “Tomber,” “plafond de dépenses,” “plan d'urgence,” et “Un point à temps en vaut neuf.”

Merci pour votre travail acharné et votre dévouement dans l'apprentissage de l'anglais pour les économistes. Ce n'est pas une tâche facile, mais chaque podcast que tu écoutes, chaque mot que tu apprends, vous rapproche de votre objectif. Rappelez-vous que, et continuez comme ça! Je reviens bientôt avec une autre leçon.

 

Rejoignez notre club de podcasts

Vous pouvez également vous abonner à notre podcast sur ces plateformes:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

Derniers podcasts

La signification de la « hausse de l’inflation »’

La signification de la « hausse de l’inflation »’

Améliorez votre prononciation et élargissez votre vocabulaire avec le nouveau cours vidéo « Economists in Action ». Quatre heures de cours pour tous ceux qui souhaitent améliorer leur capacité à parler de l'économie en anglais. Trouvez-le maintenant sur Udemy, ou sur Englishforeconomists.com....

« Ratisser’ les Bénéfices

« Ratisser’ les Bénéfices

Aujourd'hui, nous allons déballer plus d'un, mais deux expressions utiles, et en « déballant », Je veux dire qu'on va les décomposer pour comprendre leur signification. Écoutez attentivement. Ce premier titre vient de CNN News. Ça lit: "Pourquoi les compagnies pétrolières « engrangent » des records..

Le 996 Culture

Le 996 Culture

Quel est le 996 culture? Cela fait référence à un horaire de travail qui a fait des vagues dans l'industrie technologique., notamment en Chine. Oui, le "996" culture. Une pratique à la fois soutenue et critiquée pour son impact tant sur les salariés que sur les entreprises.. Mais...

Rétractionflation, La lésineflation et la « Sheconomie »’

Rétractionflation, La lésineflation et la « Sheconomie »’

Bonjour, copains. C'est super d'être de retour. Ayant été absent pendant un certain temps, Je vous ai préparé un épisode spécial. Aujourd'hui, nous ne couvrons pas seulement un mais deux titres. En regardant ces histoires, Je vais vous présenter quelques termes fascinants qui décrivent très...

'Cygne blanc’ et « Cygne noir’ Événements

'Cygne blanc’ et « Cygne noir’ Événements

Aujourd'hui, nous explorons un sujet fascinant qui a beaucoup retenu l'attention dans les milieux financiers: le concept des événements Black Swan et White Swan. Notre discussion et notre cours d'anglais d'aujourd'hui ont été inspirés par un récent article de Bloomberg du 30 janvier intitulé, "UN...