Lire la leçon en anglais
puis traduisez dans votre propre langue pour vérifier votre compréhension.

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

Juin 2, 2023

La semaine dernière, nous avons examiné comment les investisseurs réagissaient aux craintes que le gouvernement américain atteigne sa limite de dépenses légalement autorisée, entraînant des réductions de dépenses et des défauts de paiement. Le vocabulaire que nous avons couvert était: entretoise, plafond de la dette, et par défaut.

Brace meant to hold on tight and get ready for impact, debt-ceiling was the limit of debt the US government could hold, and default is a verb to describe the action of not meeting your payment obligations.

Dans cette leçon de podcast, we go a little deeper into the topic and hear how Treasury Chief Janet Yellen had urged action earlier to avoid the drama of worried investors and choppy markets.

Today’s key vocabulary includes: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” et “contingency plan.Listen to this headline that was published by The New York Times on May 27, 2023.

Le titre se lit, “Yellen’s Debt Limit Warnings Went Unheeded, Leaving Her to Face Fallout.”

Let’s break it down. The word ‘warningsrefers to advice or caution given about potential future problems. ‘Went unheededmeans that the advice or warnings were ignored. ‘Falloutin this context refers to the negative repercussions or consequences. Alors, the headline essentially means that the warnings given by Yellen about the debt limit were ignored, and now she is facing the negative consequences of that.

Let me introduce some other expressions that are useful for you to learn. ‘Spending cap’ refers to an imposed limit on the amount of money that can be spent. Dans ce cas, by the US government. The next expression is ‘contingency plan’, which refers to a plan designed to account for a possible future event or circumstance. Dans ce contexte, Treasury secretary, Yellen, presumably has a contingency plan to handle the fallout of a default.

Since our topic today is about heeding warnings, let’s learn a related idiom: “A stitch in time saves nine.This idiom means that addressing a problem immediately can prevent it from becoming a bigger issue in the future. If Yellen’s warnings had been heeded – ou, using our idiom, if the stitch was made in timethen perhaps the fallout could have been avoided.

Se souvenir, you can find all the show notes to this podcast on our webpage, englishforeconomists.com. If you found this topic interesting, I recommend you check out our last podcast #73 titré “Debt Ceiling.”

To wrap up, let’s quickly review the words and idiomatic expression we learned today: “warnings went unheeded,” “fallout,” “spending cap,” “contingency plan,” et “A stitch in time saves nine.

Thank you for your hard work and dedication in learning English for economists. It’s not an easy task, but every podcast you listen to, every word you learn, takes you one step closer to your goal. Rappelez-vous que, and keep at it! I’ll be back soon with another lesson.

 

Rejoignez notre club de podcasts

Vous pouvez également vous abonner à notre podcast sur ces plateformes:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

Derniers podcasts

Qu’est-ce qu’une « aubaine »?

Qu’est-ce qu’une « aubaine »?

Aujourd'hui, nous décortiquons un titre intrigant du journal The Guardian, publié plus tôt cette semaine. Nous découvrirons le vocabulaire et les concepts qu'il présente. https://open.spotify.com/episode/4gv38LOliwLyMAQkrOIgmB?si=mk5lHPdZR5apuxI8bg8AmQ Notre objectif principal aujourd'hui tourne....

Qu’est-ce que l’arrogance économique ??

Qu’est-ce que l’arrogance économique ??

Aujourd'hui, nous nous concentrons sur un titre qui fait des vagues sur CNN Economic Marketplace Asia: "L’Inde retrouve son aplomb économique tandis que la Chine trébuche." Le terme « fanfaronnade économique » est ici une manière colorée de décrire la façon dont l’Inde montre sa force économique et….

La signification du demi-tour

La signification du demi-tour

Dans ce podcast, vous apprendrez différentes manières de décrire un renversement soudain de politique. Salut tout le monde. Bienvenue dans l'anglais pour les économistes, le seul podcast qui se concentre sur les besoins en anglais de toute personne devant parler, lire, ou même écrire sur l'économie en ...

Réduire les prévisions et ressentir le pincement

Réduire les prévisions et ressentir le pincement

L’épisode d’aujourd’hui touche au commerce, les tendances, et prévisions. Rejoignez-moi et apprenez 3 nouveaux mots, et une expression utile. https://open.spotify.com/episode/1U1S20PLA5d4OuaEqNlFoC?si=ee4192aeabf04b3d Bonjour à tous, heureux économistes. C'est Alan Robert, de retour avec...

L’Europe choisit un nouveau design de billets de banque

L’Europe choisit un nouveau design de billets de banque

Argent, et plus particulièrement les billets de banque, est le thème du cours de vocabulaire anglais d’aujourd’hui pour les économistes. Nous examinerons comment la zone euro repense son papier-monnaie. Il s'avère que c'est plus difficile que vous ne le pensez. Bienvenue dans l'anglais pour les économistes, le podcast...

L’impact économique d’Henrietta manque: À qui profitent nos cellules?

L’impact économique d’Henrietta manque: À qui profitent nos cellules?

Bonjour, c'est Alan Robert, votre hôte pour l'anglais pour les économistes. Bienvenue sur le numéro de podcast 79. Dans l'épisode d'aujourd'hui, J'aborde une histoire mêlant éthique, économie, et la recherche médicale pour que vous puissiez apprendre du vocabulaire intéressant....