Hello everyone. Bienvenue à l'anglais pour les économistes. Ce sont de courtes leçons d'anglais qui sont spécialement destinées aux personnes travaillant dans l'économie et la finance.
Ceci est le numéro de la leçon de podcast 41, et aujourd'hui c'est mai 25, 2022.
In today’s lesson, we’ll take a look at recent behavior in money market funds. There is a flight to quality these days, brought on by decreasing stock prices, and a lot of post-covid stimulus cash moving around. Since the Fed has reduced the number of short-term Treasury Bills it is issuing, money is getting parked in something called reverse repos.
Alors, today’s lesson is about money markets, and you’ll learn –– or at least you will review –– the following words and acronyms.
- Scale back
À présent, all of these words come from this headline that was published recently in the Financial Times.
D'accord. That’s a lot of information transmitted in very few words. That’s why the vocabulary used in headlines can be so useful for you. They are usually words that are very rich in meaning.
Let’s start with the first line: Banks and funds stash record $2tn overnight at Fed facility
Two words to look at here: The verb “stash” and the adjective “record”.
Alors, à “stash” means to store something, especially a large amount of money, in a safe place.
Sometimes “to stash” can also have the meaning of “to hide”, par exemple, “she stashed her money under the mattress to keep it safe”.
Suivant, the word “Record”. À présent, this is an adjective. It qualifies the noun phrase “$2tn”. It was a record amount of money deposited. There had never been so much. It was a record.
À présent, don’t confuse this with the verb “Record”, as in, I use a microphone to record my voice.
Next line: Investors in search of safe assets flock to overnight RRP
Here, “flock” means “to move together”. Birds flock, d'ailleurs. They travel in large groups. En fait, a group of birds is called a flock. Flock.
RRP? These are Reverse repurchase agreements. Repos and reverse repos are used for short-term borrowing and lending, often overnight. RRP.
D'accord. Last line: Hedge funds scale back bets on US stocks as losses surge
Alors, “scale back” is to reduce. To make it smaller. And in this case, they are scaling back their bets in the US stock market as losses “surge”. Scale back.
À présent, we’ve seen the word “surge” a few times in these. “Surge” means a sudden, strong increase. Alors, in this case, the strong, sudden losses on bets in US stocks, is pushing banks and hedge funds into reverse repos. Journalists love to use the word “surge” because it really transmits energy.
D'accord. That’s all for this lesson. A similar lesson that might interest you is our lesson on Auctions.
I hope you learned something new and you would like to see more lessons in English for economics and finance, give it a like or write a review. That is a big help for me.
Keep studying and you’ll keep learning. It really is as simple as that.
Jusqu'à la prochaine fois, this is Alan Robert. Remember you can reach out to me ici with any questions or comments. Goodbye.