Lire la leçon en anglais
puis traduisez dans votre propre langue pour vérifier votre compréhension.

Couvrir les paris avec le Nearshoring | Leçon d'anglais

Fév 7, 2023

Aujourd'hui, nous discuterons de la tendance des entreprises à transférer leurs opérations dans les pays voisins, pour des raisons géopolitiques, ou en raison de perturbations récentes dans la chaîne d'approvisionnement mondiale, comme la crise des conteneurs maritimes, et problèmes posés par le Covid. Par exemple, companies are relocating to Mexico in order to be closer to the U.S. market.

Listen to this headline from the Natural Gas Intel website, publié en février 2, 2023: “Mexican Nearshoring Opportunities Seen Spurring Energy Needs.”

Délocalisation” describes this trend. Production plants are moving nearer to the United States.

Bien sûr, the word “shore” refers to the land along the edge of a sea, lake, or other large body of water. But here, it really has the meaning of a border. Délocalisation” is when the operations are close to your border.

The article also mentions how energy companies in Mexico are taking advantage of new opportunities to provide electricity to these new production plants and offices. The headline uses the wordspurring,”. When used in this context, spurring” means creating new energy needs.

Pour terminer, there’s an English idiom that relates to nearshoring: “hedging your bets.” This means taking precautions to protect yourself from risk. Dans ce cas, US companies arehedging their betsby moving key production facilities closer to home to ensure their supply lines.

  • Délocalisation
  • Spurring
  • Hedging a bet.

See a related lesson on Friend-shoring.

——

crédit photo: Carlos Aranda in Unsplash

 

Rejoignez notre club de podcasts

Vous pouvez également vous abonner à notre podcast sur ces plateformes:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

Derniers podcasts

L’impact économique d’Henrietta manque: À qui profitent nos cellules?

L’impact économique d’Henrietta manque: À qui profitent nos cellules?

Bonjour, c'est Alan Robert, votre hôte pour l'anglais pour les économistes. Bienvenue sur le numéro de podcast 79. Dans l'épisode d'aujourd'hui, J'aborde une histoire mêlant éthique, économie, et la recherche médicale pour que vous puissiez apprendre du vocabulaire intéressant....

Récession ou atterrissage en douceur?

Récession ou atterrissage en douceur?

Dans l'épisode d'aujourd'hui, nous examinerons un article d'opinion qui parle des possibilités d'une récession qui a été publié dans le New York Times le 24 juillet, 2023. Dans ce podcast, Je vais introduire un vocabulaire vraiment utile qui vous aidera à discuter de la question de ...

Prix ​​du cuivre

Prix ​​du cuivre

Dans l'épisode d'aujourd'hui, nous examinerons un article intitulé "Le cuivre devient de façon inattendue moins cher", publié dans le magazine The Economist le 6 juillet, 2023. Nous verrons pourquoi le cuivre devient moins cher, et vous apprendrez du vocabulaire utile en cours de route....

Que sont les obligations liées au carbone?

Que sont les obligations liées au carbone?

Bienvenue dans l'épisode 76 d'anglais pour les économistes. Aujourd'hui, nous nous pencherons à nouveau sur une question liée au changement climatique, et le rôle que l'économie peut jouer dans la réduction de la pollution de l'air. Nous allons plonger dans ces termes: "Tarification du carbone", "Obligations liées au carbone",...

L'industrie de la pêche en Irlande

L'industrie de la pêche en Irlande

[Pause musicale] Aujourd'hui, dans notre 74e podcast, nous examinons une actualité économique importante tout en apprenant quatre mots de vocabulaire clés: "La mort par mille coupures," "Flottes," "Quotas," et "Abandonner." Jetons un coup d'œil au titre d'aujourd'hui: “'Mort par mille coupures' pour...

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

La semaine dernière, nous avons examiné comment les investisseurs réagissaient aux craintes que le gouvernement américain atteigne sa limite de dépenses légalement autorisée, entraînant des réductions de dépenses et des défauts de paiement. Le vocabulaire que nous avons couvert était: entretoise, plafond de la dette, et par défaut. Brace signifiait tenir le coup...

Partager ceci