Lire la leçon en anglais
puis traduisez dans votre propre langue pour vérifier votre compréhension.

Dans son visage et en respirant dans son cou

Avr 28, 2023

Bonjour et bienvenue à “Anglais pour les économistes,” épisode 72. Aujourd'hui, Je vais parler d'un article récent publié plus tôt cette semaine par The Economist Magazine, qui met en évidence la position délicate de la Corée du Sud alors qu'elle tente d'équilibrer ses relations avec les États-Unis et la Chine. Le titre de l'article est “La Corée du Sud a l'Amérique en face, et la Chine à bout de souffle.”

Avant de plonger dans les expressions idiomatiques que vous apprendrez aujourd'hui, Je voudrais vous encourager tous à partager ce podcast avec vos amis, mets un j'aime, et assurez-vous de vous inscrire. Votre soutien m'aide à grandir et à créer du contenu encore meilleur pour vous!

Alors réécoutez le titre: “La Corée du Sud a l'Amérique en face, et la Chine qui respire dans son cou.”

Examinons les deux expressions idiomatiques du titre. Le premier est “dans son visage,” et le second est “respirant dans son cou.” À présent, ces deux idiomes impliquent une sorte de pression ou d'affirmation de soi d'une partie envers une autre, mais les significations sont vraiment très différentes. Décomposons ces idiomes et voyons comment ils sont utilisés dans le contexte de l'article, ainsi que leurs significations originales.

"La Corée du Sud a l'Amérique en face". “Dans son visage” – Cet idiome suggère que les États-Unis sont quelque peu agressifs ou affirmés dans leurs relations avec la Corée du Sud. L'expression avait à l'origine un sens littéral, se référant à quelqu'un étant physiquement proche du visage d'une autre personne d'une manière conflictuelle. Heures supplémentaires, il a évolué pour avoir une signification plus figurative, indiquant l'affirmation de soi, agression, ou provocation.

“Respirant dans son cou” – Cet idiome signifie surveiller de près, surveillance, ou faire pression sur quelqu'un. L'expression provient probablement de l'image d'une personne si proche derrière une autre personne qu'elle peut sentir le souffle dans son cou.. Il transmet un sentiment de pression, examen minutieux, ou poursuite, comme si quelqu'un était juste derrière toi, prêt à agir ou à capitaliser sur tout faux pas.

Dans le cadre de l'article, les États-Unis et la Chine font pression sur la Corée du Sud au sujet de ses décisions de politique étrangère et équilibrent ses relations avec les deux superpuissances.

Pour rappel, le titre de l'article dont j'ai parlé aujourd'hui est “La Corée du Sud a l'Amérique en face, et la Chine à bout de souffle.”

À présent, avant de conclure cet épisode, permettez-moi d'introduire une autre expression apparentée: “en contradiction avec.” Cette phrase est similaire aux idiomes dont je viens de parler et signifie être en désaccord ou en conflit avec quelqu'un ou quelque chose. Par exemple, La Corée du Sud pourrait se trouver en désaccord avec les États-Unis et la Chine si elle ne répond pas de manière adéquate à leurs préoccupations.

Révision de vocabulaire En résumé, aujourd'hui tu as appris:

L'expression idiomatique “dans son visage,” qui suggère une attitude agressive ou affirmée d'une partie envers une autre. L'expression faisait à l'origine référence à une personne physiquement proche du visage d'une autre personne de manière conflictuelle, mais a évolué pour avoir une signification plus figurative..

L'expression idiomatique “respirant dans son cou,” c'est-à-dire surveiller de près, surveillance, ou faire pression sur quelqu'un. L'expression provient probablement de l'image d'une personne si proche derrière une autre personne qu'elle peut sentir le souffle dans son cou..

L'expression associée “en contradiction avec,” ce qui signifie être en désaccord ou en conflit avec quelqu'un ou quelque chose.

Cours d'anglais pour économistes

Se souvenir, si vous travaillez dans des domaines liés à l'économie et que vous souhaitez améliorer votre anglais, J'offre anglais privé des cours adaptés spécifiquement à vos besoins. Dans ces cours, Je me concentrerai sur l'amélioration de vos compétences linguistiques liées à l'économie et à la finance. Les cours durent une heure et demie et vous les suivez une ou deux fois par semaine sur zoom. Je vous promets de développer votre vocabulaire et d'augmenter votre maîtrise de l'anglais. Visitez mon site web, EnglishForEconomists.com, pour plus d'informations. J'ai récemment eu quelques espaces libres dans mon emploi du temps, donc si ça t'intéresse, fais-moi savoir.

C'est tout pour l'épisode d'aujourd'hui de “Anglais pour les économistes.” Merci de m'avoir rejoint. Je reviens bientôt avec une autre leçon d'anglais.

 

Rejoignez notre club de podcasts

Vous pouvez également vous abonner à notre podcast sur ces plateformes:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

Derniers podcasts

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

Plafonds de la dette et « un point dans le temps en sauve neuf »’

La semaine dernière, nous avons examiné comment les investisseurs réagissaient aux craintes que le gouvernement américain atteigne sa limite de dépenses légalement autorisée, entraînant des réductions de dépenses et des défauts de paiement. Le vocabulaire que nous avons couvert était: entretoise, plafond de la dette, et par défaut. Brace signifiait tenir le coup...

La crise du plafond de la dette

La crise du plafond de la dette

Aujourd'hui, notre sujet est le débat sur le plafond de la dette en cours aux États-Unis. Plongeons directement dedans! Dans cet épisode, nous allons nous concentrer sur trois mots clés du vocabulaire: entretoise, plafond de la dette, et par défaut. Ces mots sont essentiels pour comprendre le titre et le sous-titre..

Se débrouiller: Explorer l'avenir du dollar américain

Se débrouiller: Explorer l'avenir du dollar américain

Bonjour et bienvenue à "Anglais pour les économistes," épisode 71. Aujourd'hui nous allons parler d'un récent article publié par Paul Krugman dans la newsletter du New York Times du 3 février. Le titre de l'article est "Se débrouiller: La domination du dollar est-elle menacée?"....

L'impact de l'IA sur l'écriture

L'impact de l'IA sur l'écriture

Dans cet épisode, nous discuterons d'un récent reportage publié par le New York Times sur l'impact de l'intelligence artificielle sur l'industrie de l'écriture. Le titre se lit "Bricoler avec ChatGPT, Merveille des travailleurs: Cela prendra-t-il mon travail?" Écoute encore: "Bricoler...

Course bancaire alimentée par Twitter

Course bancaire alimentée par Twitter

Dans cet épisode, Je discuterai d'un récent reportage publié par CNN Business en mars 14 avec le titre "L'effondrement de SVB a été provoqué par "la première course bancaire alimentée par Twitter"." Écoute encore: "L'effondrement de SVB a été provoqué par "la première course bancaire alimentée par Twitter"."...

Monter sur les montagnes russes de l'investissement

Monter sur les montagnes russes de l'investissement

Dans cet épisode, nous discuterons d'un article publié le 16 mars dans le magazine Economist, titré "Le boom mondial des investissements est-il en train de s'effondrer?" https://open.spotify.com/episode/0WlmLAp3h3Bj05sDCijt9M?si=c93465499b054af7 L'article décrit comment les entreprises...

Partager ceci