Lire la leçon en anglais
puis traduisez dans votre propre langue pour vérifier votre compréhension.

« Acier vous-même’ pour une potentielle guerre commerciale

Jan 19, 2024

Notre leçon d'aujourd'hui est basée sur un article de The Economist Magazine, publié le 9 janvier, titré “Xi Jinping risque de déclencher une nouvelle guerre commerciale.” Écoute encore, “Xi Jinping risque de déclencher une nouvelle guerre commerciale.”

Dans ce contexte, “déclenchement” est une expression idiomatique signifiant “commencer” ou “initier.” Il est couramment utilisé pour décrire le fait de provoquer le début d’un événement ou d’une série d’actions.. Ainsi, “Xi Jinping risque de déclencher une nouvelle guerre commerciale” suggère que les actions ou politiques de Xi Jinping pourraient potentiellement déclencher une nouvelle guerre commerciale.

L'article discute des investissements massifs de la Chine dans des technologies telles que les batteries lithium-ion, voiture électrique, et panneaux solaires. Xi Jinping les a proclamés comme les futurs « piliers de l’économie ».’ Dans ce contexte, « piliers de l’économie »’ signifie que ces industries sont considérées comme des moteurs essentiels de la future croissance économique de la Chine., la stabilité, et l'innovation. Cet investissement important devrait avoir un impact mondial, conduisant potentiellement à un boom des exportations manufacturières avec des produits à bas prix en provenance de Chine, ce qui pourrait déclencher une guerre commerciale.

À présent, Vous savez, une des raisons pour lesquelles j'aime vraiment lire The Economist, en plus de son excellent contenu, est son utilisation intelligente des jeux de mots dans les titres. Dans ce cas, le titre, « Xi Jinping risque de déclencher une nouvelle guerre commerciale,» est accompagné (ou plutôt « introduit ») avec un autre titre court qui dit: « Steel Yourself » comprend un jeu de mots: “Acier vous-même”. D'abord, comprends qu'un jeu de mots (CALEMBOUR) est un jeu de mots, c'est quelque chose que les journalistes captent l'attention du lecteur avec humour tout en faisant référence au sujet de l'article. « Steel Yourself » est un tel jeu de mots. Cela signifie deux choses différentes en même temps. Cela signifie se préparer mentalement ou émotionnellement à quelque chose de difficile., et il fait également référence au marché de l'acier, crucial pour les industries chinoises de l’automobile et des énergies renouvelables.

Alors, Quand je te dis de t'armer de courage (ACIER), Je veux dire "prépare-toi,» s'appuyant sur l'idée que l'acier est solide et résistant.

En conclusion, notre vocabulaire et nos expressions idiomatiques clés incluent aujourd'hui « partir,’ une expression idiomatique signifiant commencer ou initier quelque chose, souvent utilisé dans le contexte d'événements comme les guerres commerciales; « Acier vous-même,’ un idiome conseillant de se préparer à une situation difficile, et « piliers de l’économie »,’ qui fait référence aux industries ou secteurs clés qui constituent la force fondamentale et le soutien d’une économie. D'ailleurs, J'aurai quelques ouvertures d'horaire pour classes privées à partir de février. Ces cours sont une excellente opportunité pour vous de pratiquer l'anglais dans un contexte économique., et je serai là pour vous aider à corriger votre prononciation, développez votre maîtrise et améliorez votre compréhension. Si les cours en direct ne sont pas votre préférence, regarde mon nouveau cours vidéo de quatre heures « Les économistes en action »'.


Image gracieuseté de Gagne99

Attribution Creative Commons 3.0

 

Rejoignez notre club de podcasts

Vous pouvez également vous abonner à notre podcast sur ces plateformes:

Follow us on spotify
Apple Podcast

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *

Derniers podcasts

La signification de la « hausse de l’inflation »’

La signification de la « hausse de l’inflation »’

Améliorez votre prononciation et élargissez votre vocabulaire avec le nouveau cours vidéo « Economists in Action ». Quatre heures de cours pour tous ceux qui souhaitent améliorer leur capacité à parler de l'économie en anglais. Trouvez-le maintenant sur Udemy, ou sur Englishforeconomists.com....

« Ratisser’ les Bénéfices

« Ratisser’ les Bénéfices

Aujourd'hui, nous allons déballer plus d'un, mais deux expressions utiles, et en « déballant », Je veux dire qu'on va les décomposer pour comprendre leur signification. Écoutez attentivement. Ce premier titre vient de CNN News. Ça lit: "Pourquoi les compagnies pétrolières « engrangent » des records..

Le 996 Culture

Le 996 Culture

Quel est le 996 culture? Cela fait référence à un horaire de travail qui a fait des vagues dans l'industrie technologique., notamment en Chine. Oui, le "996" culture. Une pratique à la fois soutenue et critiquée pour son impact tant sur les salariés que sur les entreprises.. Mais...

Rétractionflation, La lésineflation et la « Sheconomie »’

Rétractionflation, La lésineflation et la « Sheconomie »’

Bonjour, copains. C'est super d'être de retour. Ayant été absent pendant un certain temps, Je vous ai préparé un épisode spécial. Aujourd'hui, nous ne couvrons pas seulement un mais deux titres. En regardant ces histoires, Je vais vous présenter quelques termes fascinants qui décrivent très...

'Cygne blanc’ et « Cygne noir’ Événements

'Cygne blanc’ et « Cygne noir’ Événements

Aujourd'hui, nous explorons un sujet fascinant qui a beaucoup retenu l'attention dans les milieux financiers: le concept des événements Black Swan et White Swan. Notre discussion et notre cours d'anglais d'aujourd'hui ont été inspirés par un récent article de Bloomberg du 30 janvier intitulé, "UN...