[Descanso musical]
Este Dia, en nuestro podcast número 74, estamos examinando una noticia económica importante mientras aprendemos cuatro palabras clave del vocabulario: “Muerto por mil cortadas,” “flotas,” “cuotas,” y “Chatarra.”
Echemos un vistazo al titular de hoy.: “'Muerto por mil cortadas’ para las flotas pesqueras de Irlanda,” un tema discutido en The New York Times en mayo 31, 2023.
La frase “Muerto por mil cortadas” tiene su origen en un antiguo método de tortura, donde la víctima sufre de muchas pequeñas heridas, eventualmente conduciendo a un final doloroso. en lenguaje moderno, se usa para describir una situación en la que se acumulan muchos pequeños problemas o contratiempos, que conduce a la falla o al colapso. En este contexto, la frase se refiere a los numerosos desafíos que están conduciendo a una lucha lenta y dolorosa para la industria pesquera irlandesa. “flotas” es otro término para grupos de barcos. En este titular, pinta una imagen de la industria pesquera irlandesa luchando lenta y dolorosamente debido a una multitud de pequeños problemas.
Repasemos el titular una vez más.: "'Muerto por mil cortadas’ para las flotas pesqueras de Irlanda”.
Ahora, para el subtitulo: “A lo largo de la costa de Irlanda, la pesca ha sido una forma de vida durante generaciones. Pero los cambios en la industria, incluido un recorte en las cuotas después del Brexit y un plan del gobierno para desguazar barcos, pueden hacer que desaparezca una forma de vida.”
Aquí, “cuotas” son limites – en este contexto, se trata del límite en la cantidad de pescado que Irlanda puede pescar. “Chatarra” significa desechar o deshacerse de, y en este caso, se refiere al plan de descarte de los pesqueros.
Esta noticia es importante debido a los cambios que están ocurriendo en la industria pesquera tras la salida de Gran Bretaña de la Unión Europea.. Estos cambios, junto con los nuevos límites de pesca establecidos por el Brexit, han reducido la cantidad de pescado que los barcos irlandeses pueden capturar.
Este cambio afecta significativamente a las pequeñas comunidades costeras de Irlanda, donde la pesca no es una gran industria, pero ha sido la 'columna vertebral'. 'Columna vertebral’ aquí significa el soporte primario o base. Para algunas pequeñas ciudades costeras de Irlanda, la pesca ha sido la principal fuente de ingresos y de sustento.
Para concluir, Me gustaría compartir un modismo relevante para nuestro tema.: “Clima de tormenta”. Esto significa mantenerse fuerte durante tiempos difíciles o dificultades. – algo que las comunidades pesqueras pretenden hacer en medio de estos tiempos difíciles.
Recordar, Las palabras clave del vocabulario de hoy fueron: “flotas,” “cuotas,” “Chatarra,” y “Columna vertebral,” y nuestros modismos eran “Clima de tormenta”, y “Muerto por mil cortadas”.
Gracias por leer! Volveré pronto con otra lección de vocabulario para economistas..
autor de la foto: Por Kenneth Allen, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=13024934
0 comentarios